Ini adalah perumpamaan lain yang Allah berikan kepada orang munafik
yang kadang-kadang mengetahui kebenaran dan meragukannya pada masa-masa
lain. Apabila mereka menderita keraguan, kekeliruan dan kekufuran, hati mereka,
This is another parable which Allah gave about the hypocrites who sometimes know the truth and doubt it at other times. When they suffer from doubt, confusion and disbelief, their hearts are,
﴿كَصَيِّبٍ﴾
(Seperti Sayyib), yang bermaksud, "Hujan", seperti Ibnu Mas'ud, Ibnu
Abbas, dan beberapa sahabat lain telah mengesahkan serta Abu Al-'Aliyah,
Mujahid, Sa`id bin Jubayr, `Ata ' Al-Hasan Al-Basri, Qatadah, `Atiyah
Al -`Awfi,` Ata 'Al-Khurasani, As-Suddi dan Ar-Rabi` bin Anas. Ad-Dahhak berkata "Ia adalah awan." Walau bagaimanapun, pendapat yang paling diterima adalah bahawa ia bermaksud hujan yang turun semasa,
(Like a Sayyib), meaning, "The rain", as Ibn Mas`ud, Ibn `Abbas, and several other Companions have confirmed as well as Abu Al-`Aliyah, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, `Ata', Al-Hasan Al-Basri, Qatadah, `Atiyah Al-`Awfi, `Ata' Al-Khurasani, As-Suddi and Ar-Rabi` bin Anas. Ad-Dahhak said "It is the clouds." However, the most accepted opinion is that it means the rain that comes down during,
﴿ظُلُمَـتِ﴾
(kegelapan), yang bermaksud, di sini, keraguan, ketidakpercayaan dan kemunafikan.
(darkness), meaning, here, the doubts, disbelief and hypocrisy.
﴿وَرَعْدٌ﴾
(guruh) yang mengejutkan hati dengan ketakutan. Orang munafik biasanya penuh ketakutan dan kebimbangan, sama seperti Allah menggambarkan mereka,
(thunder) that shocks the hearts with fear. The hypocrites are usually full of fear and anxiety, just as Allah described them,
﴿يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ﴾
(Mereka berfikir bahawa setiap menangis menentang mereka) (63: 4), dan,
(They think that every cry is against them) (63: 4), and,
﴿وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنكُمْ وَمَا هُم مِّنكُمْ وَلَـكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ - لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَئاً أَوْ مَغَـرَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ ﴾
(Mereka bersumpah dengan nama Allah, bahawa sesungguhnya mereka adalah
dari kamu, sedang mereka tidak ada di antara kamu, tetapi mereka adalah
orang-orang yang takut, jika mereka mencari perlindungan, atau gua-gua,
atau tempat penyembunyian, mereka akan segera berpaling darinya ) (9:
56-57).
(They swear by Allah that they are truly of you while they are not of you, but they are a people who are afraid. Should they find refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto in a swift rush) (9:56-57).
﴿الْبَرْقَ﴾
(Petir), merujuk kepada cahaya iman yang terkadang dirasakan di hati orang munafik,
(The lightning), is in reference to the light of faith that is sometimes felt in the hearts of the hypocrites,
﴿يَجْعَلُونَ أَصْـبِعَهُمْ فِى ءَاذَانِهِم مِّنَ الصَّوَعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكـفِرِينَ﴾
(Mereka memasukkan jari-jari mereka ke telinganya untuk menjauhkan
bayang-bayang yang menakjubkan kerana takut akan kematian, tetapi Allah
sentiasa merangkumi orang-orang yang kafir), makna, sikap berhati-hati
mereka tidak memberi faedah kepada mereka kerana mereka terikat dengan
kehendak dan keputusan Allah yang luas. Begitu juga, Allah berkata,
(They thrust their fingers in their ears to keep out the stunning thunderclap for fear of death. But Allah ever encompasses the disbelievers), meaning, their cautiousness does not benefit them because they are bound by Allah's all-encompassing will and decision. Similarly, Allah said,
﴿هَلُ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ - فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ - بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِى تَكْذِيبٍ - وَاللَّهُ مِن وَرَآئِهِمْ مُّحِيطٌ ﴾
(Apakah kisah itu sampai kepada kamu dari dua hamba, dari Fir'aun dan
Firaun, dan orang-orang yang kafir itu menafikannya, dan Allah meliputi
mereka dari belakang (85: 17-20).
Allah berkata,
(Has the story reached you of two hosts. Of Fir`awn (Pharaoh) and Thamud Nay! The disbelievers (persisted) in denying. And Allah encompasses them from behind!) (85:17-20).
Allah then said,
﴿يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَـرَهُمْ﴾
(Petir hampir menyambar penglihatan mereka) makna, kerana petir itu
kuat itu sendiri, dan kerana pemahaman mereka lemah dan tidak
membenarkan mereka memeluk iman. Juga, 'Ali bin Abi Talhah melaporkan bahawa Ibn Abbas berkomentar pada Ayah,
(The lightning almost snatches away their sight) meaning, because the lightning is strong itself, and because their comprehension is weak and does not allow them to embrace the faith. Also, `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on the Ayah,
﴿يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَـرَهُمْ﴾
(Petir hampir menyambar penglihatan mereka), "Al-Qur'an menyebut hampir
semua rahsia orang munafik." 'Ali bin Abi Talhah juga meriwayatkan
bahawa Ibn Abbas berkata,
(The lightning almost snatches away their sight), "The Qur'an mentioned almost all of the secrets of the hypocrites.'' `Ali bin Abi Talhah also narrated that Ibn `Abbas said,
﴿كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ﴾
(Apabila ia berkelip untuk mereka, mereka berjalan di dalamnya),
"Apabila setiap orang munafik memperoleh bahagian dalam kemenangan
Islam, mereka berpuas hati dengan bahagian ini, dan setiap kali Islam
mengalami musibah, mereka bersedia untuk kembali kepada
ketidakpercayaan." , Allah berfirman,
(Whenever it flashes for them, they walk therein), "Whenever the hypocrites acquire a share in the victories of Islam, they are content with this share. Whenever Islam suffers a calamity, they are ready to revert to disbelief.''. Similarly, Allah said,
﴿وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ﴾
(Dan di antara manusia ada orang yang menyembah Allah di tepi laut:
jika baik menimpanya, dia berpuas hati dengan itu.) (22:11). Juga, Muhammad bin Ishaq melaporkan bahawa Ibn Abbas berkata,
(And among mankind is he who worships Allah on the edge: If good befalls him, he is content with that.) (22:11). Also, Muhammad bin Ishaq reported that Ibn `Abbas said,
﴿كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواْ﴾
(Apabila ia berkelip untuk mereka, mereka berjalan di dalamnya, dan
apabila kegelapan menutupinya, mereka tetap diam), "Mereka mengenali
kebenaran dan bercakap tentangnya, jadi ucapan mereka tegak, tetapi
apabila mereka kembali ke disbeleif, "Ini juga dikatakan oleh Abu
Al-`Aliyah, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas dan As-Suddi,
yang meriwayatkannya dari Sahabat, dan yang paling jelas dan paling
tepat pandangan, dan Allah lebih mengetahui.
Akibatnya, pada Hari Penghakiman, orang-orang yang beriman akan diberi cahaya menurut tahap iman mereka. Sebahagian daripada mereka akan mendapat cahaya yang menerangi jarak jauh beberapa batu, lebih banyak lagi, beberapa kurang. Sesetengah cahaya orang akan bersinar kadang-kadang dan akan dipadamkan pada masa-masa lain. Oleh itu, mereka akan berjalan di Sirat (jambatan di atas api) di cahaya, berhenti apabila ia dipadamkan. Sesetengah orang tidak mempunyai cahaya sama sekali, ini adalah orang-orang munafik yang Allah menerangkan ketika Dia berkata,
(Whenever it flashes for them, they walk therein, and when darkness covers them, they stand still), "They recognize the truth and speak about it. So their speech is upright, but when they revert to disbeleif, they again fall into confusion.'' This was also said by Abu Al-`Aliyah, Al-Hasan Al-Basri, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas and As-Suddi, who narrated it from the Companions, and it is the most obvious and most correct view, and Allah knows best.
Consequently, on the Day of Judgment, the believers will be given a light according to the degree of their faith. Some of them will gain light that illuminates over a distance of several miles, some more, some less. Some people's light will glow sometimes and be extinguished at other times. They will, therefore, walk on the Sirat (the bridge over the Fire) in the light, stopping when it is extinguished. Some people will have no light at all, these are the hypocrites whom Allah described when He said,
﴿يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَـفِقُونَ وَالْمُنَـفِقَـتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَالْتَمِسُواْ نُوراً﴾
(Pada hari yang munafik lelaki dan wanita akan berkata kepada
orang-orang yang beriman: "Tunggulah kami, marilah kita mendapatkan
sesuatu dari cahayamu!" Maka dikatakan kepada mereka: "Kembalilah ke
belakang kamu, kemudian cahaya! '') (57:13).
Allah menggambarkan orang-orang yang beriman,
(On the Day when the hypocrites ـ men and women ـ will say to the believers: "Wait for us! Let us get something from your light!'' It will be said to them; "Go back to you rear! Then seek a light!'') (57:13).
Allah described the believers,
﴿يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَـتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـنِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّـتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الاٌّنْهَـرُ﴾
(Pada siang hari kamu melihat orang-orang yang beriman dan
wanita-wanita yang percaya, cahaya mereka berjalan di hadapan mereka dan
dengan tangan kanan mereka. Selamat datang kepada kamu pada hari ini,
Syurga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai (Surga) ,
(On the Day you shall see the believing men and the believing women ـ their light running forward before them and by their right hands. Glad tidings for you this Day! Gardens under which rivers flow (Paradise)) (57:12), and,
﴿يَوْمَ لاَ يُخْزِى اللَّهُ النَّبِىَّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَـنِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَآ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ﴾
(Hari) Allah tidak akan memalukan Nabi dan orang-orang yang beriman
kepadanya, cahaya mereka akan berjalan di hadapan mereka dan di sisi
kanan mereka, dan mereka berkata: "Wahai Tuhan kami! (64: 8), dan
janganlah kamu menyerahkannya sehingga kami menyeberang Sirat (jembatan
licin di atas Neraka) dengan selamat (dan berikanlah kepada kami
pengampunan, sesungguhnya Engkau dapat melakukan segala sesuatu "). ).
Ibn Abi Hatim meriwayatkan bahawa `Abdullah bin Mas`ud berkomentar,
(The Day that Allah will not disgrace the Prophet (Muhammad ) and those who believe with him. Their Light will run forward before them and (with their Records ـ Books of deeds) in their right hands. They will say: "Our Lord! Keep perfect our Light for us ﴿and do not put it off till we cross over the Sirat (a slippery bridge over the Hell) safely﴾ and grant us forgiveness. Verily, You are Able to do all things'') (66:8).
Ibn Abi Hatim narrated that `Abdullah bin Mas`ud commented on,
﴿نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ﴾
(Cahaya mereka akan berjalan di depan mereka), "Mereka akan menyeberang
Sirat menurut perbuatan mereka. Cahaya yang ada di antara orang akan
menjadi sebesar gunung, sedangkan cahaya orang lain akan sebesar pohon
tanggal Ibn Abi Hatim juga melaporkan bahawa Ibnu Abbas berkata, "Setiap
orang di antara orang-orang Tauhid (Monotheisme Islam) akan menjadi
orang-orang yang mempunyai cahaya yang paling kurang, yang mana jari
indeksnya kadang-kadang akan dinyalakan dan dipadamkan pada masa-masa
lain. mendapat cahaya pada hari kiamat. Adapun munafik, cahayanya akan dipadamkan. Apabila orang percaya menyaksikan cahaya munafik yang dipadamkan, mereka akan merasa cemas. Oleh itu, mereka akan berdoa,
(Their Light will run forward before them), "They will pass on the Sirat. according to their deeds. The light that some people have will be as big as a mountain, while the light of others will be as big as a date tree. The people who will have the least light are those whose index fingers will sometimes be lit and extinguished at other times.'' Ibn Abi Hatim also reported that Ibn `Abbas said, "Every person among the people of Tawhid (Islamic Monotheism) will gain a light on the Day of Resurrection. As for the hypocrite, his light will be extinguished. When the believers witness the hypocrite's light being extinguished, they will feel anxious. Hence, they will supplicate,
﴿رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا﴾
"Wahai Tuhanku, jadikanlah cahaya kami untuk kami." 'Ad-Dahhak bin
Muzahim berkata, "Pada hari kiamat, setiap orang yang memeluk agama itu
akan diberi cahaya, apabila mereka tiba di Sirat, orang munafik akan
dipadamkan. Apabila orang-orang mukmin melihat ini, mereka akan merasa
cemas dan berdoa,
(Our Lord! Keep perfect our Light for us).'' Ad-Dahhak bin Muzahim said, "On the Day of Resurrection, everyone who has embraced the faith will be given a light. When they arrive at the Sirat, the light of the hypocrites will be extinguished. When the believers see this, they will feel anxious and supplicate,
﴿رَبَّنَآ أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا﴾
(Tuhan kami, jadikanlah cahaya kami untuk kami). ''
(Our Lord! Keep perfect our Light for us).'' |
No comments:
Post a Comment